[Title] Exchange of Notes Concerning the Straight Baselines in Connection with the Establishment of the Fishery Zone of the Republic of Korea, Agreement on Fisheries between Japan and the Republic of Korea.
I
KOREAN NOTE
Tokyo, June 22, 1965
Monsieur le Ministre,
I have the honour to refer to the Agreement on Fisheries between the Republic of Korea and Japan signed today and to state that the Government of the Republic of Korea intends to determine the following straight baselines in connection with the establishment of the fishery zone of the Republic of Korea:
(1) Closing line of the mouth of bay by a straight line connecting the tips of Changgigap and Talmangap;
(2) Closing line of the mouth of bay by a straight line connecting the tips of Haamchu [Hwaamchu] and Pomwolgap [Bomweolgab];
(3) Straight lines connecting in order the respective southern extremities of 1.5-Meter Am, Sengdo [Saengdo], Hongdo, Kanyoam [Ganyeoam], Sangbekdo [Sang-baegdo] and Komundo [Keomundo]; and
(4) Straight lines connecting in order the respective western extremities of Soryongdo [Soryeongdo], the Sogyongnyolpido [Seogyeogyeolbido], Ochondo [Eoche-ongdo], Jikdo, Sangwangdungdo [Sanghwangdeungdo] and Hoengdo [Hoengdo] (the Anma Islands).
I have the honour to state that, if Your Excellency would confirm, on behalf of the Government of Japan, that the Government of Japan has no objection with respect to the determination of the aforementioned straight baselines, the Government of the Republic of Korea will consider that the consultations with the Government of Japan on this matter have been completed.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency, Monsieur le Ministre, the assurances of my highest consideration.
TONG WON LEE
Minister of Foreign Affairs
His Excellency Etsusaburo Shiina
Minister for Foreign Affairs of Japan
II
JAPANESE NOTE
Tokyo, June 22, 1965
Monsieur le Ministre,
I have the honour to acknowledge the receipt of Your Excellency's Note of today's date, which reads as follows:
[See note I]
I have the honour to state that the Government of Japan has no objection with respect to the determination by the Government of the Republic of Korea of the aforementioned straight baselines in connection with the establishment of the fishery zone of the Republic of Korea.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency, Monsieur le Ministre, the assurances of my highest consideration.
Etsusaburo SHIINA
Minister for Foreign Affairs of Japan
His Excellency Tong Won Lee
Minister of Foreign Affairs of the Republic of Korea
EXCHANGE OF NOTES CONCERNING THE FISHERY ZONE OF THE REPUBLIC OF KOREA
I
KOREAN NOTE
Tokyo, June 22, 1965
Monsieur le Ministre,
I have the honour to refer to the Agreement on Fisheries between the Republic of Korea and Japan signed today and to confirm the following understandings reached between the representatives of the two Governments:
As a provisional measure, the waters enclosed by the lines delimiting the fishery zone to be established by the Republic of Korea and the following lines shall for the time being be treated as being included [be included] in the fishery zone of the Republic of Korea.
(1) Straight lines connecting in order the intersection of 33° 48' 15" North Latitude and 127° 21' East Longitude, the intersection of 33° 47' 30" North Latitude and 127° 13' East Longitude and the point 12 nautical miles due east of Udo; and
(2) Straight line connecting the intersection of 33° 56' 25" North Latitude and 125° 55' 30" East Longitude and the intersection of 33° 24' 20" North Latitude and 125° 56' 20" East Longitude.
Upon receipt of Your Excellency's reply confirming, on behalf of the Government of Japan, the aforementioned understandings, the Government of the Republic of Korea will consider that this Note and Your Excellency's reply shall constitute an agreement between the two Governments which shall enter into force on the date of the entry into force of the aforementioned Agreement.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency, Monsieur le Ministre, the assurances of my highest consideration.
TONG WON LEE
Minister of Foreign Affairs
His Excellency Etsusaburo Shiina
Minister for Foreign Affairs of Japan
II
JAPANESE NOTE
Tokyo, June 22, 1965
Monsieur le Ministre,
I have the honour to acknowledge the receipt of Your Excellency's Note of today's date, which reads as follows:
[See note I]
I have the honour to confirm that the aforementioned understandings are also the understandings of the Government of Japan and that the Government of Japan will consider that Your Excellency's Note and this reply shall constitute an agreement between the two Governments which shall enter into force on the date of the entry into force of the aforementioned Agreement.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency, Monsieur le Ministre, the assurances of my highest consideration.
Etsusaburo SHIINA
Minister for Foreign Affairs of Japan
His Excellency Tong Won Lee
Minister of Foreign Affairs of the Republic of Korea