「世界和日本」数据库(代表 田中明彦)
日本政治・国際関係数据库
政策研究大学院大学・東京大学東洋文化研究所

[文件名称] 克林顿国务卿在美中对话战略轨道会议上的讲话

[地点] 中国北京钓鱼台
[日期] 2012年5月4日
[出处] 美国国务院国际信息局
[备註] 
[全文] 

  克林顿国务卿:(正在讲话)……我们整个代表团在北京受到的热烈欢迎和盛情款待。正如今天早些时候盖特纳部长和我向胡锦涛主席和温家宝总理所表示的,这次战略与经济对话的前期会议已经证明了我们可持续、高密度的协作的价值所在。我特别要感谢中方东道主和参与战略轨道会议的范围广泛的各部门人员。在这第四轮战略与经济对话中,我们讨论了很多方面的问题,我要感谢所有同事在过去一年里为这些会议所做的一切准备工作。

  我想强调我最近在华盛顿特区美国和平研究所(Institute of Peace)的一次讲话中谈到的一点,我很荣幸我的一些中国同行和同事都引用了它,因为有必要指出,我们正在努力做一些前所未有的事情−−寻找一个新答案以便回答一个古老的问题:当一个地位确立的强国和一个新兴强国相遇时会有何结果?

  历史上虽有先例但不能为回答这个问题提供一个好答案。我必须告诉你们,对于美国来说,我们把这看作一个机遇,而不是威胁。我们看到两个经济体之间日益扩大的贸易和投资、战略与经济对话所突显的我们政府间正在进行的磋商、我们两国元首已经举行的11次会谈,我们两国副总统的互访、我们两国人民之间的联系、军方与军方对话的展开、还有许多方面,我们这两个国家现在完全地、不可避免地紧密相连。我认为这是好消息。当然我代表美国这样说是要指明一点,因为我们任何人都不能再透过旧镜片来看世界。

  无论是帝国主义以及冷战的遗患,还是均势政治以及零和观念,都将导致负面结果。而我们需要建立一种牢不可破的关系,使我们两国在没有恶性竞争、没有敌对和冲突的条件下蓬勃发展,同时担负起我们对国家、地区乃至全球的责任。

  当我们展望未来时,我们知道分歧还会继续存在。这是预料之中的,但通过这种正在进行的、密集的磋商,我们会努力消除误解、猜疑和误判。在我们有分歧的地方,我们将努力解决分歧。在过去四年中,我有幸看到我们这一方在思维方式上有了一个演进过程,我希望中国方面也是如此。

  我要特别感谢国务委员戴秉国所发挥的极具建设性的作用。在总统提名我担任国务卿之后,但在我正式宣誓就职之前,戴国务委员,通过我也认识的一个朋友,亨利·基辛格博士(Dr. Henry Kissinger)−−他在40年前参与了伟大的开放之举,现已89岁高龄的他仍然是一位有着巨大影响力的资深政治家−−告诉我,我将有一次非常特殊的机会与戴国务委员会面,并且我也许还会有机会与他一道共事。这些话验证了他的先见之明。

  因此我很高兴戴国务委员和我在多次小型会议上有机会探讨我们共同面临的一系列紧迫的挑战。我们已经能够谈论一切话题。无论是应对平壤新的领导班子及确保朝鲜半岛的安全与稳定,还是我们共同阻止伊朗发射核武器的努力、或是努力处理苏丹和南苏丹的地区挑战、亦或是应对叙利亚的困难局面。我们在许多领域取得了进展。我们还在另一些领域展开努力,但这四个热点体现了我们的共同磋商和努力的程度。我们也在亚太地区努力确保中国和美国都致力于加强各个区域机构和各项普遍准则。在今天的全体会议上,我们将听取我们的代表在具体议题上的报告,但总体来说,我得告诉我们的各位同仁,这次第四轮对话特别富有成果、特别有帮助。

  我将请托德·斯特恩(Todd Stern)特使谈一谈我们共同关心的应对气候变化和发展清洁能源的问题。就在昨天,在这个大厅里,我们参观了各式炉灶,因为中国加入了全球清洁炉灶联盟(Global Alliance on Clean Cookstoves),并且在这个领域走在前面。这不是简单或无足轻重的问题,因为它影响到人们的健康,影响到环境,中国承诺帮助我们应对这个问题,这令我深受鼓舞。骆家辉大使和副国务卿米勒将讨论加强双边关系的持续努力。

  我刚刚与刘[延东]女士就人文交流进行了第三次磋商,令人感到振奋并深受鼓舞。我们正在推进努力,以扩大学生和学者、学术界人士、体育界人士、媒体、艺术家和我们两国社会各界人士的交流。

  对我来说特别有感触的是,在座的有两名学生,一位是美国男青年,另一位是中国女青年。这位美国男青年获得富布赖特(Fulbright)奖学金在这里学习。他站起来用中文演讲。那些说中文的人告诉我,他讲得很好。那位中国女青年站起来用英语描述她在纽约的学习情况以及这对于她的意义。这样的交流可能看上去微不足道而且范围有限,但如果对它精心扶植便能促成人民间的相互理解,进而推动我们的关系不断向前。

  在我们讨论对中国和美国人民产生影响的所有议题时,我们将本着开放和坦诚的精神去做。当我们和你们不是总以同样的方式去看待同样的问题时,我们理解中国方面的观点,但我们要努力确保任何误解或意见分歧都不会干扰这种复杂而全面的关系。就我们方面而言,我们知道我们在[一些]议题上也有分歧,如人权,……是我们在我们的各项对话中一直在努力解决的一个问题。但是,随着我们的机制的扩大,随着我们的接触的深化和持续,我们更有信心,因为我们能够自由地谈论关系重大的议题而不会因此危及[我们]未来的关系。

  因此,虽然这次第四轮对话是戴国务委员和我本人所参加的最后一次对话,但我希望将继续为中国和美国政府工作的各位人士把我们的合作制度化,确保我们不仅不退却,而且将继续建设我们双方所憧憬的未来。我们的协作将继续具有重要意义。我真诚地相信,21世纪的未来有赖于我们尽一切努力确保正确的方向。我就讲到这里。谢谢您发挥的领导作用,[戴]国务委员,是您的领导作用和远见卓识促使我们成功地举行了四轮战略和经济对话。