[Title] AGREEMENT ON THE CESSATION OF HOSTILITIES IN CAMBODIA
[TRANSLATION*1* - TRADUCTION*2*]
AGREEMENT*3* ON THE CESSATION OF HOSTILITIES IN CAMBODIA
Chapter I
PRINCIPLES AND CONDITIONS GOVERNING EXECUTION OF THE CEASE-FIRE
Article 1
As from twenty-third July 1954 at 0800 hours (Pekin mean time) complete cessation of all hostilities throughout Cambodia shall be ordered and enforced by the Commanders of the Armed Forces of the two parties for all troops and personnel of the land, naval and air forces under their control.
Article 2
In conformity with the principle of a simultaneous cease-fire throughout Indo-China, there shall be a simultaneous cessation of hostilities throughout Cambodia, in all the combat areas and for all the forces of the two parties.
To obviate any mistake or misunderstanding and to ensure that both the ending of hostilities and all other operations arising from cessation of hostilities are in fact simultaneous,
(a) due allowance being made for the time actually required for transmission of the cease-fire order down to the lowest échelons of the combatant forces of both sides, the two parties are agreed that the complete and simultaneous cease-fire throughout the territory of Cambodia shall become effective at 8 hours (local time) on 7 August 1954. It is agreed that Pekin meantime shall be taken as local time;
(b) Each side shall comply strictly with the time-table jointly agreed upon between the parties for the execution of all operations connected with the cessation of hostilities.
Article 3
All operations and movements connected with the execution of the cessation of hostilities must be carried out in a safe and orderly fashion,
(a) Within a number of days to be determined by the Commanders of both sides, after the cease-fire has been achieved, each party shall be responsible for removing and neutralizing mines, booby traps, explosives and any other dangerous devices placed by it. Should it be impossible to complete removal and neutralization before departure, the party concerned will mark the spot by placing visible signs. Sites thus cleared of mines and any other obstacles to the free movement of the personnel of the International Commission and the Joint Commission shall be notified to the latter by the local military Commanders.
(b) Any incidents that may arise between the forces of the two sides and may result from mistakes or misunderstandings shall be settled on the spot so as to restrict their scope.
(c) During the days immediately preceding the cease-fire each party undertakes not to engage in any large-scale operation between the time when the Agreement on the cessation of hostilities is signed at Geneva and the time when the cease-fire comes into effect.
Chapter II
PROCEDURE FOR THE WITHDRAWAL OF THE FOREIGN ARMED FORCES AND FOREIGN MILITARY PERSONNEL FROM THE TERRITORY OF CAMBODIA
Article 4
1. The withdrawal outside the territory of Cambodia shall apply to:
(a) the armed forces and military combatant personnel of the French Union:
(b) the combatant formations of all types which have entered the territory of Cambodia from other countries or regions of the peninsula:
(c) all the foreign elements (or Cambodians not natives of Cambodia) in the military formations of any kind or holding supervisory functions in all political or military, administrative, economic, financial or social bodies, having worked in liaison with the Viet-Nam military units.
2. The withdrawals of the forces and elements referred to in the foregoing paragraphs and their military supplies and materials must be completed within 90 days reckoning from the entry into force of the present Agreement.
3. The two parties shall guarantee that the withdrawals of all the forces will be effected in accordance with the purposes of the Agreement, and that they will not permit any hostile action or take any action likely to create difficulties for such withdrawals. They shall assist one another as far as possible.
4. While the withdrawals are proceeding, the two parties shall not permit any destruction or sabotage of public property or any attack on the life or property of the civilian population. They shall not permit any interference with the local civil administration.
5. The Joint Commission and the International Supervisory Commission shall supervise the execution of measures to ensure the safety of the forces during withdrawal.
6. The Joint Commission in Cambodia shall determine the detailed procedures for the withdrawals of the forces on the basis of the above-mentioned principles.
Chapter III
OTHER QUESTIONS
A. The Khmer armed forces, natives of Cambodia
Article 5
The two parties shall undertake that within thirty days after the cease-fire order has been proclaimed, the Khmer Resistance Forces shall be demobilized on the spot; simultaneously, the troops of the Royal Khmer Army shall abstain from taking any hostile action against the Khmer Resistance Forces.
Article 6
The situation of these nationals shall be decided in the light of the Declaration made by the Delegation of Cambodia at the Geneva Conference, reading as follows:
"The Royal Government of Cambodia, in the desire to ensure harmony and agreement among the peoples of the Kingdom, declares itself resolved to take the necessary measures to integrate all citizens, without discrimination, into the national community and to guarantee them the enjoyment of the rights and freedoms for which the Constitution of the Kingdom provides;
"Affirms that all Cambodian citizens may freely participate as electors or candidates in general elections by secret ballot."
No reprisals shall be taken against the said nationals or their families, each national being entitled to the enjoyment, without any discrimination as compared with other nationals, of all constitutional guarantees concerning the protection of person and property and democratic freedoms.
Applicants therefore may be accepted for service in the Regular Army or local police formations if they satisfy the conditions required for current recruitment of the Army and Police Corps.
The same procedure shall apply to those persons who have returned to civilian life and who may apply for civilian employment on the same terms as other nationals.
B. Ban on the Introduction of Fresh Troops, Military Personnel, Armaments and Munitions. Military Bases.
Article 7
In accordance with the Declaration made by the Delegation of Cambodia at 2400 hours on 20 July 1954 at the Geneva Conference of Foreign Ministers:
"The Royal Government of Cambodia will not join in any agreement with other States, if this agreement carries for Cambodia the obligation to enter into a military alliance not in conformity with the principles of the Charter of the United Nations or, as long as its security is not threatened, the obligation to establish bases on Cambodian territory for the military forces of foreign powers.
"During the period which will elapse between the date of the cessation of hostilities in Viet-Nam and that of the final settlement of political problems in this country, the Royal Government of Cambodia will not solicit foreign aid in war material, personnel or instructors except for the purpose of the effective defence of the territory."
C. Civilian Internees and Prisoners of War. Burial.
Article 8
The liberation and repatriation of all civilian internees and prisoners of war detained by each of the two parties at the coming into force of the present Agreement shall be carried out under the following conditions:
(a) All prisoners of war and civilian internees of whatever nationality, captured since the beginning of hostilities in Cambodia during military operations or in any other circumstances of war and in any part of the territory of Cambodia shall be liberated after the entry into force of the present Armistice Agreement.
(b) The term "civilian internees" is understood to mean all persons who, having in any way contributed to the political and armed struggle between the two parties, have been arrested for that reason or kept in detention by either party during the period of hostilities.
(c) All foreign prisoners of war captured by either party shall be surrendered to the appropriate authorities of the other party, who shall give them all possible assistance in proceeding to the destination of their choice.
Article 9
After the entry into force of the present Agreement, if the place of burial is known and the existence of graves has been established, the Cambodian commander shall, within a specified period, authorize the exhumation and removal of the bodies of deceased military personnel of the other party, including the bodies of prisoners of war or personnel deceased and buried on Cambodian territory.
The Joint Commission shall fix the procedures by which this task is to be carried out and the time limit within which it must be completed.
Chapter IV
JOINT COMMISSION AND INTERNATIONAL COMMISSION FOR SUPERVISION
AND CONTROL IN CAMBODIA
Article 10
Responsibility for the execution of the Agreement on the cessation of hostilities shall rest with the parties.
Article 11
An International Commission shall be responsible for control and supervision of the application of the provisions of the Agreement on the cessation of hostilities in Cambodia. It shall be composed of representatives of the following States: Canada, India and Poland. It shall be presided over by the representative of India. Its headquarters shall be at Phnom-Penh.
Article 12
The International Commission shall set up fixed and mobile inspection teams, composed of an equal number of officers appointed by each of the above-mentioned States.
The fixed teams shall be located at the following points: Phnom-Penh, Kompong-Cham, Kratié, Svay-Rieng, Kampot. These points of location may be altered at a later date by agreement between the Government of Cambodia and the International Commission.
The zones of action of the mobile teams shall be the regions bordering on the land and sea frontiers of Cambodia. The mobile teams shall have the right to move freely within the limits of their zones of action, and they shall receive from the local civil and military authorities all facilities they may require for the fulfilment of their tasks (provision of personnel, access to documents needed for supervision, summoning of witnesses needed for enquiries, security and freedom of movement of the inspection teams, etc.). They shall have at their disposal such modern means of transport, observation and communication as they may require.
Outside the zones of action defined above, the mobile teams may, with the agreement of the Cambodian command, move about as required by the tasks assigned to them under the present Agreement.
Article 13
The International Commission shall be responsible for supervising the execution by the parties of the provisions of the present Agreement. For this purpose it shall fulfil the functions of control, observation, inspection and investigation connected with the implementation of the provisions of the Agreement on the cessation of hostilities, and shall in particular:
(a) control the withdrawal of foreign forces in accordance with the provisions of the Agreement on the cessation of hostilities and see that frontiers are respected;
(b) control the release of prisoners of war and civilian internees;
(c) supervise, at ports and airfields and along all the frontiers of Cambodia, the application of the Cambodian declaration concerning the introduction into Cambodia of military personnel and war materials on grounds of foreign assistance.
Article 14
A Joint Commission shall be set up to facilitate the implementation of the clauses relating to the withdrawal of foreign forces.
The Joint Commission may form joint groups the number of which shall be decided by mutual agreement between the parties.
The Joint Commission shall facilitate the implementation of the clauses of the Agreement on the cessation of hostilities relating to the simultaneous and general cease-fire in Cambodia for all regular and irregular armed forces of the two parties.
It shall assist the parties in the implementation of the said clauses; it shall ensure liaison between them for the purpose of preparing and carrying out plans for the implementation of the said clauses; it shall endeavour to settle any disputes between the parties arising out of the implementation of these clauses. The Joint Commission may send joint groups to follow the forces in their movements; such groups shall be disbanded once the withdrawal plans have been carried out.
Article 15
The Joint Commission shall be composed of an equal number of representatives of the Commands of the parties concerned.
Article 16
The International Commission shall, through the medium of the inspection teams mentioned above and as soon as possible, either on its own initiative or at the request of the Joint Commission or of one of the parties, undertake the necessary investigations both documentary and on the ground.
Article 17
The inspection teams shall transmit to the International Commission the results of their supervision, investigations and observations; furthermore, they shall draw up such special reports as they may consider necessary or as may be requested from them by the Commission. In the case of a disagreement within the teams, the findings of each member shall be transmitted to the Commission.
Article 18
If an inspection team is unable to settle an incident or considers that there is a violation or threat of a serious violation, the International Commission shall be informed; the Commission shall examine the reports and findings of the inspection teams and shall inform the parties of the measures to be taken for the settlement of the incident, ending of the violation or removal of the threat of violation.
Article 19
When the Joint Commission is unable to reach agreement on the interpretation of a provision or on the appraisal of a fact, the International Commission shall be informed of the disputed question. Its recommendations shall be sent directly to the parties and shall be notified to the Joint Commission.
Article 20
The recommendations of the International Commission shall be adopted by a majority vote, subject to the provisions of article 21. If the votes are equally divided, the Chairman's vote shall be decisive.
The International Commission may make recommendations concerning amendments and additions which should be made to the provisions of the Agreement on the cessation of hostilities in Cambodia, in order to ensure more effective execution of the said Agreement. These recommendations shall be adopted unanimously.
Article 21
On questions concerning violations, or threats of violations, which might lead to a resumption of hostilities, and in particular,
(a) refusal by foreign armed forces to effect the movements provided for in the withdrawal plan,
(b) violation or threat of violation of the country's integrity by foreign armed forces,
the decisions of the International Commission must be unanimous.
Article 22
If one of the parties refuses to put a recommendation of the International Commission into effect, the parties concerned or the Commission itself shall inform the members of the Geneva Conference.
If the International Commission does not reach unanimity in the cases provided for in article 21, it shall transmit a majority report and one or more minority reports to members of the Conference.
The International Commission shall inform the members of the Conference of all cases in which its work is being hindered.
Article 23
The International Commission shall be set up at the time of the cessation of hostilities in Indo-China in order that it may be able to perform the tasks prescribed in article 13.
Article 24
The International Commission for Supervision and Control in Cambodia shall act in close cooperation with the International Commissions in Viet-Nam and Laos.
The Secretaries-General of these three Commissions shall be responsible for coordinating their work and for relations between them.
Article 25
The International Commission for Supervision and Control in Cambodia may, after consultation with the International Commissions in Viet-Nam and in Laos, and having regard to the development of the situation in Viet-Nam and in Laos, progressively reduce its activities. Such a decision must be adopted unanimously.
Chapter V
IMPLEMENTATION
Article 26
The Commanders of the forces of the two parties shall ensure that persons under their respective commands who violate any of the provisions of the present Agreement are suitably punished.
Article 27
The present Agreement on the cessation of hostilities shall apply to all the armed forces of either party.
Article 28
The Commanders of the forces of the two parties shall afford full protection and all possible assistance and co-operation to the Joint Commission and to the International Commission and its inspection teams in the performance of their functions.
Article 29
The Joint Commission, composed of an equal number of representatives of the Commands of the two parties, shall assist the parties in the implementation of all the clauses of the Agreement on the cessation of hostilities, ensure liaison between the two parties, draw up plans for the implementation of the Agreement, and endeavour to settle any dispute arising out of the implementation of the said clauses and plans.
Article 30
The costs involved in the operation of the Joint Commission shall be shared equally between the two parties.
Article 31
The signatories of the present Agreement on the cessation of hostilities and their successors in their functions shall be responsible for the observance and enforcement of the terms and provisions thereof. The Commanders of the forces of the two parties shall, within their respective commands, take all steps and make all arrangements necessary to ensure full compliance with all the provisions of the present Agreement by all personnel under their command.
Article 32
The procedures laid down in the present Agreement shall, whenever necessary, be examined by the Commands of the two parties and, if necessary, defined more specifically by the Joint Commission.
Article 33
All the provisions of the present Agreement shall enter into force at 00 hours (Geneva time) on 23 July 1954.
DONE at Geneva on 20 July 1954.
For the Commander-in-Chief of the Units of the Khmer Resistance Forces and for the Commander-in-Chief of the Viet-Namese Military Units:
TA-QUANG-BUU
Vice-Minister of National Defence of the Democratic Republic of Viet-Nam
For the Commander-in-Chief of the Khmer National Armed Forces:
General NHIEK TIOULONG
{*1* Translation supplied by the Government of the United States of America (Doc. IC/52 of the Geneva Conference on the problem of restoring peace in Indo-China).}
{*2* Traduction fournie par le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique (Doc. IC/52 de la Conférence de Genève sur le problème du rétablissement de la paix en Indochine).}
{*3* The Agreement on the cessation of hostilities in Cambodia came into force on 23 July 1954, in accordance with article 33.}