『日本政治·国际关系数据库』
日中关系资料集

[文件名称] 广岛市原子弹爆炸遇难者悼念暨和平祈愿仪式致词

[地点] 
[日期] 2017年8月6日
[出处] 日本国首相官邸
[备註] 暂译
[全文] 

  今天,值此举行广岛市原子弹爆炸72周年遇难者悼念仪式及和平祈愿仪式之际,我谨向无数遭受原子弹爆炸而遇难的在天之灵致以诚挚的哀悼,并向至今仍饱受核爆后遗症之苦的各位幸存者表示衷心的慰问。

  72年前的那个早晨,一颗原子弹落在广岛,十几多万人因此失去了宝贵生命,整个城市瞬间化作一片焦土,年轻人的梦想和美好未来被无情夺走,幸存者面对的则是难以言表的苦难岁月。

  绝不能让这样的悲剧重演。作为唯一在战争中遭受原子弹袭击的国家,我们要坚持不懈地为实现“无核武器世界”向前迈进。这就是生于今世的我们的责任。

  要真正实现“无核武器世界”,需要核武器国家和非核武器国家双方的参与。我国决心在坚持无核三原则的基础上,呼吁双方共同努力,主导国际社会。

  所以,那段悲惨的“记忆”,应该跨越时间和国界,作为人类共同的“记忆”继承下去。去年,奥巴马总统作为第一位现任美国总统首次访问了核爆地广岛,亲身触及原子弹爆炸留下的事实,并强烈呼吁核武器国家应鼓起勇气追求无核武器的世界。包括核武器国家在内,世界各地的人们来到广岛、长崎,触及原子弹爆炸留下的悲惨事实,再次祈愿和平。年轻人会把核爆受害者的经历一代又一代地传下去,政府则会切实推动这些努力。

  2020年将迎来《不扩散核武器条约(NPT)》生效50周年,我们要在获得各国有识之士见解的同时,使NPT审议大会成为具有重要意义的大会做出积极贡献。

  对于核爆受害者,我们至今开展了包括保健、医疗、福祉等在内的全面援助措施。今后,也要继续体察核爆受害者的心声,切实推进援助措施。尤其是有关后遗症的认定,我们将继续努力加快审查速度,尽早通知结果。

  如今,广岛市已经成功发展成为国际和平文化城市。在这里,我再次宣誓:定要为实现“无核武器的世界”和永久和平而竭尽全力。最后,为核爆遇难者的在天之灵祈祷冥福,为各位遗属、核爆受害者、所有列席人员以及广岛市民平静安宁。以上是我的致词。